世界杯吐槽.玩2048.足球宝贝

巴西解说足球很像宋世雄

2014-07-08 09:59 钱江晚报

28
拉美人解说足球很像宋世雄
  本报特派记者 顾周皓发自里约热内卢
  每到世界杯,央视的解说就是大家吐槽的对象。各种找茬恶搞之余,或许还会有人说上一句,看看人家拉美的足球解说员,那解说多激情啊。
  说实话,记者真的不明白为什么大家对拉美的足球解说会有这样的印象。或许是因为国内介绍拉美足球解说时,将人家进球之后各种大喊"gooooooal(进球了)"的片段剪辑在一起的缘故吧?可是,又有多少人去认真听过,拉美解说员到底是怎样解说一场比赛的呢?
  巴西解说风格,其实像宋世雄
  来巴西这么久,看了这么多场球,又能听懂葡萄牙语,记者自信在拉美足球解说,至少巴西足球解说上还是有一定的发言权的。
  巴西足球解说一般两人搭档,一人解说,一人评球。那声拖得长长的“gooooal”,当然是解说员的职责。解说员在一场球的解说中任务颇重,不光是进球之后要大喊,正常比赛也是在不断说话。只有在评球人开口时才偶尔暂停下,有时解说员说得兴起,语速极快,连评球的那位都得耐心等着见缝插针的机会。
  解说员真有那么多要说的说辞么?仔细听下你就会发现,巴西各个电视台的解说员,在直播比赛时说的基本就是这样:“荷兰队在后场拿到了球,布林德交给了罗本,罗本传给了范佩西,范佩西又传给罗本,罗本传给库伊特,库伊特,库伊特,库——伊——特——(电视画面上,库伊特带着球一直往底线走),现在荷兰队有传中的机会了。传中!后卫解围了!”
  其他球队的比赛也大致如此,葡萄牙语中球从谁这里传到谁那里表达起来非常简单。只需两个球员的名字之间加个介词“a”就行。所以整场比赛,大部分时间都是听着解说员在不断重复着球员的名字。
  当然,也有些有个性的解说员会有点创新。比如会这样:“大卫·路易斯,大卫·路易斯(电视画面上,大卫·路易斯正从边路带球)!哦不!大卫·路易斯(大卫·路易斯过人未遂被断球了)!大卫·路易斯你不能这样,大卫·路易斯你不能这样(画面上大卫·路易斯回身反抢未能抢到球,赶紧加速回追)!大卫·路易斯这样才对,这样才对,大卫·路易斯(电视画面上,大卫·路易斯将球破坏出了边线)!”
  不知别人的感觉怎样,至少记者觉得,这样的解说真是好熟悉。小时候没有电视只能听广播时,宋世雄先生就是这么解说的,后来有了黑白电视,宋世雄和孙正平们也是这么解说的。不知是否还有人有同记者一样的记忆和感受?
  大声喊一嗓子,其实折磨耳膜
  至于进球之后的大吼,这在拉美地区的足球解说员中几乎是标配,仿佛不喊一下就完全显不出职业操守。而且一场比赛不管哪边进球,解说员都得大声喊上一嗓子。三五场球看下来,对解说员这样扯着嗓子的大吼难免会有审美疲劳。而且,那声大喊中真的是饱含激情么?有么?没有么?
余下全文(1/2)
热门评论 发表评论
  • tangooal 2014-07-08 21:11:41
    知道评球嘉宾的质量决定解说质量还TM请朱广沪
  • 羁绊 2014-07-08 15:05:00
    估计他们不敢这样解说,要是这样解说一场下来估计报队员名字就不知道要错多少次了,就不要说各种专业解说和花边绯闻了。
  • 手机用户 2014-07-08 12:46:11
    宋世雄这样的好解说员在天朝已经绝迹了,取而代之的是一帮哗众取宠的神侃和半仙级的人物,就象这个国家一样,喧嚣,浮躁和华而不实!
查看更多评论(28)